Category: компьютеры

Category was added automatically. Read all entries about "компьютеры".

Зачем всё это?

Собрался с мыслями и написал верхний пост.

Труд переводчика в России оплачивается крайне низко, и это меня категорически не устраивает. Этот блог создан, чтобы изменить ситуацию в лучшую сторону.

Цели и задачи блога:


  1. Обеспечение достойной оплаты труда переводчика. На сегодняшний день верхняя граница для ставок, предлагаемых российскими бюро переводов, равна 4 центам за слово, поэтому задача-минимум состоит в том, чтобы сделать эту границу нижней.

  2. Накопление критической массы переводчиков, работающих по ставкам не ниже 4 центов за слово.

  3. Просветительская деятельность. Помощь менее опытным коллегам, обмен идеями и знаниями с более опытными. Формирование сообщества единомышленников.

  4. Повышение качества переводов. Создание в обществе атмосферы нетерпимости к низкокачественному переводу и халтурщикам.


Ключевые записи:

Почему именно 4 цента за слово?

Кто виноват и что делать?

К чему стремиться?

Заблуждения переводчиков-фрилансеров

Ложь и демагогия бюро переводов

Как стать переводчиком. Подробный алгоритм

Показательный пример халтурного перевода

Полезные ресурсы для переводчиков

А здесь вы можете задать мне интересующие вас вопросы: http://leon-shrugged.livejournal.com/40585.html.

Превосходящие характеристики скорости и работоспособности

Фейсбук рекламу подкинул:



>Настоящие профессионалы в киберспорте выбирают SSD-накопители, превосходящие характеристики скорости и работоспособности традиционных жестких дисков во много раз!

Что такое «характеристики работоспособности», я не вполне понимаю. Возможно, автор имел в виду надёжность. Хотя с надёжностью у SSD-накопителей как раз не очень, хе-хе :-) Ну да ладно, маркетинг есть маркетинг. Про киберспортсменов уже говорилось в предыдущем предложении, повторяться не за чем.

Настоящие профессионалы выбирают SSD-накопители, которые намного быстрее и надёжнее традиционных жёстких дисков!

И не нужно городить огород из причастий и существительных :-) Остальные фразы тоже неимоверно прекрасны, но переделывать весь текст мне откровенно лень.

Редактор со встроенным Главредом

Идея, как минимум, небезынтересная: http://getoptima.ru/blog/1-0-0/.

Но лично я предпочёл бы плагин для Word'а. И непонятно, за что 600 рублей, если можно бесплатно воспользоваться онлайн-сервисом Главреда.

Editor’s Little Helper

На мой взгляд, название не вполне корректное. Это не помощник редактора, а пособник эксплуататоров рабочего класса и творческой интеллигенции :-) Как там звали человека, который стоял у станка с секундомером и замерял время, затрачиваемое на производство каждой детали? Точно, Фредерик Тейлор :-) Так вот:

Editor’s Little Helper — это небольшая утилита, фиксирующая время работы с активным окном и формирующая отчет, который редактор отправляет проект-менеджеру. Помимо точного времени, затраченного на редактирование файла, в отчете указывается глубина редактирования как отношение числа «значимых» нажатий на клавиши к общему числу символов в тексте. Утилита может быть полезна также в тех случаях, когда заказчик устанавливает максимальное время, которое может быть потрачено на редактирование файла. По достижении этого предела пользователю выводится напоминание.

Программа абсолютно бесплатна, скачать можно здесь: http://www.alba-translating.ru/index.php/ru/articles/software/2045-editor-s-little-helper.html.

Инструменты автоматической проверки качества перевода

Сравнительный обзор наиболее популярных программ для проверки качества перевода, автор Инна Васильева, штатный редактор бюро переводов «ЛингваКонтакт»: http://translator-school.com/ru/news/instrumenty-avtomaticheskoj-proverki-kachestva-perevoda-qa.

Создан для портативности

На этот раз порадовал Huawei:



Напоминаю, «портативный» дословно переводится как «переносной». Создан для переносимости? Нет пути :-( Казалось бы, выбери «Создан для мобильной работы», «Идеальный помощник в поездках» и ещё миллион более удачных вариантов, но нет же, надо тупо калькировать portability.

Сопровождающий текст тоже прекрасен:

>Практически невесомый и компактный планшетный компьютер Huawei MateBook выручит в любой ситуации.

Практически компактный, ага :-) Переставь местами — «компактный и практически невесомый» — и жизнь сразу наладится.

отличный тачпад, у него очень продолжительное время автономной работы и он очень тихий

Бессвязный набор слов? Нет, публикация в официальной группе Dell в уютненьком Вконтактике:

#Dell #Inspiron 13 (7347) хорошая клавиатура, отличный тачпад, у него очень продолжительное время автономной работы и он очень тихий. Также к плюсам данной модели можно отнести и тот факт, что можно очень легко самостоятельно увеличить объем памяти и поменять HDD-накопитель.

Интересно, автор знает какие-нибудь другие слова, кроме «очень»? :-) Ну, и с эпитетами полная беда: хорошая клавиатура, отличный тачпад, мамой клянус, вах! Тот факт, данная модель — адов канцелярит. Попробуем привести в божеский вид:

#Dell #Inspiron 13 (7347) — это удобная клавиатура, многофункциональный <или ещё какой-нибудь там> тачпад, ёмкий аккумулятор <обеспечивающий продолжительное время автономной работы, если так уж хочется это ввернуть> и практически бесшумная система охлаждения. Ещё одно несомненное достоинство модели — удобство модернизации: вы можете самостоятельно увеличить объём оперативной памяти или заменить жёсткий диск.

Бесплатная Верифика

Отличная новость с Фейсбука:

Павел Дунаев
Сенсация ‪#‎tfrus‬ - Verifika становится бесплатной для фрилансеров.

Директор «Палекса» подтверждает:

Павел Кошак
Как объявил сегодня Сергей Трифонов, заместитель директора компании "Палекс" по вопросам разработки программного обеспечения, версия для фрилансеров станет бесплатной одновременно с выходом Verifika 2.0. Релиз ожидается в конце года. Более подробная информация появится на сайте Verifika в ближайшее время.

Для тех, кто не в курсе: Verifika — это программа для контроля качества переводов, разрабатываемая томским бюро переводов «Палекс». Самому пользоваться не доводилось, но говорят, что штука весьма удобная и полезная. Как только выложат бесплатную версию — сразу же опробую в деле :-)

Очень удобная программа для поиска терминов на разных Интернет-ресурсах

Хмм... надо будет на досуге попробовать.

Оригинал взят у i_shalyt в 029 Очень удобная программа для поиска терминов на разных Интернет-ресурсах
Наша компания предлагает вам очень удобную, бесплатную программу  Intent Runner для быстрого поиска терминов в Мультитране, Справочнике технического переводчика, на Академике и на любых  Интернет-ресурсах, имеющих поле ввода для поиска.

Collapse )