Category: мода

Category was added automatically. Read all entries about "мода".

Зачем всё это?

Собрался с мыслями и написал верхний пост.

Труд переводчика в России оплачивается крайне низко, и это меня категорически не устраивает. Этот блог создан, чтобы изменить ситуацию в лучшую сторону.

Цели и задачи блога:


  1. Обеспечение достойной оплаты труда переводчика. На сегодняшний день верхняя граница для ставок, предлагаемых российскими бюро переводов, равна 4 центам за слово, поэтому задача-минимум состоит в том, чтобы сделать эту границу нижней.

  2. Накопление критической массы переводчиков, работающих по ставкам не ниже 4 центов за слово.

  3. Просветительская деятельность. Помощь менее опытным коллегам, обмен идеями и знаниями с более опытными. Формирование сообщества единомышленников.

  4. Повышение качества переводов. Создание в обществе атмосферы нетерпимости к низкокачественному переводу и халтурщикам.


Ключевые записи:

Почему именно 4 цента за слово?

Кто виноват и что делать?

К чему стремиться?

Заблуждения переводчиков-фрилансеров

Ложь и демагогия бюро переводов

Как стать переводчиком. Подробный алгоритм

Показательный пример халтурного перевода

Полезные ресурсы для переводчиков

А здесь вы можете задать мне интересующие вас вопросы: http://leon-shrugged.livejournal.com/40585.html.

Понизили топливный расход в несколько раз

Не будем заострять внимание на корявости словосочетания «топливный расход» (так вообще хоть кто-то говорит? а чем «расход топлива» не угодил?), заострим внимание на смелом утверждении «электроды понизили топливный расход в несколько раз». В несколько раз? Серьёзно? Даже если принять, что несколько — это всего в два раза, всё равно звучит неправдоподобно. Ага, расход по паспорту — 12 литров на 100 км, а с моднейшими свечами Denso будет 6 :-))) Не знаю, что там было в оригинале, подозреваю, что традиционное маркетинговое «существенно», но никак не «в несколько раз».

Теперь докопаемся до «сокращает время на замену запчасти». Похоже, переводчик вообще не понял, о чём речь. Свечи служат дольше, а следовательно, их приходится менять реже! Включайте мозг, господа :-)

denso_fuel

Это вам не Боромир, или Очередное упражнение для пытливых юных переводчиков

Интересный, как это модно говорить, кейс. С моими вариантами можно ознакомиться по ссылке. Предлагайте свои ;-)

Оригинал взят у oryx_and_crake в Это вам не Боромир, или Очередное упражнение для пытливых юных переводчиков
Collapse )

И снова о бесплатных тестах

Как известно постоянным читателям моего уютненького бложика (всем трём, ага), я крайне негативно (если не сказать грубее) отношусь к бесплатной работе. Однако тестовые задания — это особая тема. Некоторые мои коллеги принципиально не делают тесты бесплатно, дескать, вот моё резюме, вот образцы переводов, если этого недостаточно — платите. Что ж, такая жизненная позиция заслуживает уважения. Я же соглашаюсь бесплатно сделать тест в следующих случаях:

1. Новый заказчик, с которым мы ЗАРАНЕЕ обговорили ставку. К сожалению, это не всегда спасает от последующего «мы не можем платить вам X центов за слово, может, вы согласитесь на половинную ставку?», но позволяет отсечь значительное количество — как бы это помягче сказать — не очень щедрых контор.

2. Новый заказчик, который занял принципиальную позицию утром деньги — вечером стулья«сначала тест — потом обсудим ставку». Вот тут всё зависит от заказчика. Если это солидная компания, то почему бы и не попробовать? Если же никому не известная шарага, лучше сразу послать.

3. Старый проверенный заказчик, у которого на горизонте нарисовался новый потенциальный клиент. Никакой гарантии, что этого клиента удастся заполучить, нет, однако если тестовый перевод ему понравится, я буду гарантированно обеспечен работой на несколько месяцев вперёд. Заманчивая перспектива, не так ли?

К чему я про всё это пишу? Да просто вчера вечером получил письмо от старого проверенного заказчика, а сегодня утром сделал тест. Да, потратил час своего драгоценного времени. Да, гарантий никаких нет. Для кого-то, возможно, подобный материальный и моральный ущерб категорически неприемлем, а мне норм, как щаз модно говорить :-)