Category: отзывы

Category was added automatically. Read all entries about "отзывы".

Зачем всё это?

Собрался с мыслями и написал верхний пост.

Труд переводчика в России оплачивается крайне низко, и это меня категорически не устраивает. Этот блог создан, чтобы изменить ситуацию в лучшую сторону.

Цели и задачи блога:


  1. Обеспечение достойной оплаты труда переводчика. На сегодняшний день верхняя граница для ставок, предлагаемых российскими бюро переводов, равна 4 центам за слово, поэтому задача-минимум состоит в том, чтобы сделать эту границу нижней.

  2. Накопление критической массы переводчиков, работающих по ставкам не ниже 4 центов за слово.

  3. Просветительская деятельность. Помощь менее опытным коллегам, обмен идеями и знаниями с более опытными. Формирование сообщества единомышленников.

  4. Повышение качества переводов. Создание в обществе атмосферы нетерпимости к низкокачественному переводу и халтурщикам.


Ключевые записи:

Почему именно 4 цента за слово?

Кто виноват и что делать?

К чему стремиться?

Заблуждения переводчиков-фрилансеров

Ложь и демагогия бюро переводов

Как стать переводчиком. Подробный алгоритм

Показательный пример халтурного перевода

Полезные ресурсы для переводчиков

А здесь вы можете задать мне интересующие вас вопросы: http://leon-shrugged.livejournal.com/40585.html.

YouGlish

Необычный поисковик, ищет по фразе на английском видеоролик, где эта фраза звучит: https://youglish.com/. Видео перематывает сразу на нужный момент, что очень удобно. Сильно длинные фразы лучше не задавать, но на отдельных словах и коротких словосочетаниях работает практически безупречно.

Атлична-атлична, например!

Тащемта, слово «например» очень коварное. Многие почему-то абсолютно уверены в том, что «например» всегда выделяется запятыми. И фиг бы с ними, с этими многими, но мне пару раз даже заказчики предъявляли претензии :-) Приходилось со ссылками на авторитетные источники объяснять, что не всё так однозначно(с). Ну, а для тех, кому лень штудировать авторитетные источники, есть простое правило, которым поделились авторы блога Correctarium: http://blog.correctarium.com/post/139379430803/%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%80-%D0%B8-%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D1%8F%D1%82%D1%8B%D0%B5

Сформулирую кратко: если слово «например» можно безболезненно выкинуть из предложения, оно выделяется запятыми, если нельзя — выделяется весь оборот.

Ну, а для более сложных случаев постановки запятых есть отличный сервис, которым я сам пользуюсь во дни сомнений и тягостных раздумий.

Запятые в сложных случаях

Очень удобная штука: http://www.konorama.ru/igry/zapatan/. Наткнулся на неё, когда меня в очередной раз переклинило, и я засомневался, ставить запятую после «в любом случае» или нет. Оказалось, что запятая не нужна. Проверил по более авторитетным источникам — и вправду не нужна :-) К сожалению, поиск в авторитетных источниках (у того же Розенталя) — сущее мучение, а тут информация выдаётся практически мгновенно. Рекомендую.

Очень удобная программа для поиска терминов на разных Интернет-ресурсах

Хмм... надо будет на досуге попробовать.

Оригинал взят у i_shalyt в 029 Очень удобная программа для поиска терминов на разных Интернет-ресурсах
Наша компания предлагает вам очень удобную, бесплатную программу  Intent Runner для быстрого поиска терминов в Мультитране, Справочнике технического переводчика, на Академике и на любых  Интернет-ресурсах, имеющих поле ввода для поиска.

Collapse )


Каталог российских бюро переводов

Очень удобный каталог российских бюро переводов с различными возможностями сортировки и фильтрации: http://www.translationrating.ru/catalogue-2/.

Начинающим переводчикам стоит обратить внимание на рейтинг: http://www.translationrating.ru/results2012/. В бюро из первой тридцадки можно смело отправлять резюме.

В сотый раз повторю, что в плане денег в российских БП ловить нечего, однако опыт всё равно придётся нарабатывать, поэтому лучше начать сотрудничество с компанией, давно представленной на рынке, чем связаться с конторой «Рога и копыта» и остаться в итоге без денег и со стойкой идиосинкразией к переводам.

Удачи!

День переводчика

Сделал черновой перевод тестового задания. При поиске необходимой информации в Интернете наткнулся на чудесный сайт, идеально подходящий для рубрики «Говноперевод». Напишу о нём завтра.

Пообщался с коллегами на Фейсбуке.

Ответил на комментарий в бложике.

Сыграл пару партий в го, одну проиграл, другую выиграл.

Сходил на традиционную прогулку в обеденный перерыв (многие фрилансеры этого не делают, а зря — от безвылазного сидения дома можно свихнуться). Пообедал.

Пока гулял, получил две рекламные СМС-ки. Вернувшись домой, пожаловался на упырей через https://www.smsnenado.ru/. Отличный сервис, дичайше рекомендую.

В почте ничего интересного, работы пока нет. Можно окинуть свежим взглядом тестовое задание.

День продолжается.