Category: работа

Category was added automatically. Read all entries about "работа".

Зачем всё это?

Собрался с мыслями и написал верхний пост.

Труд переводчика в России оплачивается крайне низко, и это меня категорически не устраивает. Этот блог создан, чтобы изменить ситуацию в лучшую сторону.

Цели и задачи блога:


  1. Обеспечение достойной оплаты труда переводчика. На сегодняшний день верхняя граница для ставок, предлагаемых российскими бюро переводов, равна 4 центам за слово, поэтому задача-минимум состоит в том, чтобы сделать эту границу нижней.

  2. Накопление критической массы переводчиков, работающих по ставкам не ниже 4 центов за слово.

  3. Просветительская деятельность. Помощь менее опытным коллегам, обмен идеями и знаниями с более опытными. Формирование сообщества единомышленников.

  4. Повышение качества переводов. Создание в обществе атмосферы нетерпимости к низкокачественному переводу и халтурщикам.


Ключевые записи:

Почему именно 4 цента за слово?

Кто виноват и что делать?

К чему стремиться?

Заблуждения переводчиков-фрилансеров

Ложь и демагогия бюро переводов

Как стать переводчиком. Подробный алгоритм

Показательный пример халтурного перевода

Полезные ресурсы для переводчиков

А здесь вы можете задать мне интересующие вас вопросы: http://leon-shrugged.livejournal.com/40585.html.

Кризисные расценки российских бюро переводов

Опрос в фейсбучной группе Чёрный список и Золотой стандарт бюро переводов: https://www.facebook.com/groups/blacklistbureau/permalink/2420681261563720/.

Можете добавлять варианты, страна должна знать своих героев :-)

Скриншот на текущий момент:

Russian_BP

Московские таксисты начали отказываться от поездок из-за низких цен

Оказывается, таксисты в каком-то смысле умнее переводчиков :-) Ссылка на новость: https://moslenta.ru/news/moskovskie-taksisty-nachali-otkazyvatsya-ot-poezdok-iz-za-nizkikh-cen-05-03-2020.htm

Самое главное:

По словам одной из пассажирок, когда приехавший к ней на вызов таксист узнал, что стоимость поездки составит менее 300 рублей, он попросил ее выйти из машины. «Когда я села в машину, он спросил, какая сумма высвечивается. Не помню точно — от 250 до 280 рублей. Он сказал: "За такую цену вас не повезу, выходите"», — рассказала она.

Эх, вот если бы переводчики поступали так же... Пришло предложение от очередной конторы, спрашиваешь, какая ставка, и если слишком низкая, посылаешь лесом. И чтоб такой отлуп прилетал говноконторам от каждого потенциального исполнителя. Что им тогда останется? Или пользоваться гуглтранслейтом, или поднимать ставки.

Проспект имени Демпинга, или почему труд переводчика стоит так мало

Очередной глас вопиющего в пустыне: https://www.toptr.ru/library/translation-as-service/prospekt-imeni-dempinga,-ili-pochemu-trud-perevodchika-stoit-tak-malo.html

Самое интересное, на мой взгляд:

>Можно увидеть, что цена за 1 переводческую страницу опускалась Компанией А до отметки 237 рублей, причем, даже при переводе с русского на английский.

Страшно подумать, какая доля из этой и без того смехотворной суммы перепадала переводчику :-(

>Обратите внимание, сразу 5 компаний готовы работать по расценкам: цена 1 переводческой страницы при переводе с английского на русский - ниже 300 рублей. И лишь 3 компании указали в своих заявках цену, близкую к рыночной. И закономерно проиграли в этом тендере.

Страшно подумать, что наворотил в переводе победитель тендера.

>Университет Гражданской Авиации заказал перевод на русский язык сборника действий летчиков в аварийных ситуациях для учебного самолета DA-42. Видимо, заказчик прилично сэкономил на переводе, а потом «забыл» его проверить, а скорее – просто доверился бюро переводов, которое его выполнило. В результате появилось руководство для пилотов, где, в частности, указание «OXYGEN PUSH OFF» во время пожара переведено как «Включить подачу кислорода». Что будет, если подать кислород в горящую кабину, объяснять, кажется, не надо.

Кто-нибудь понёс ответственность? Подозреваю, что никто.

120 евро в час

В то время как в России ставки переводчиков давно упали ниже плинтуса (и, как ни парадоксально, продолжают падать!), в маленькой, но гордой Латвии прогрессивные политики бесстрашно борются за достойную оплату труда наших коллег: https://ria.ru/20191231/1563036239.html.

Самое главное:

>По ее словам, не знающие латышский язык люди должны искать переводчика и платить специалисту десять евро за пять минут, чтобы использовать русский язык.

10 евро за 5 минут — это 120 евро в час! 960 евро за 8-часовой рабочий день! 19200 евро за 20 рабочих дней! В рубли даже страшно пересчитывать :-)

С наступающим Новым годом, коллеги! Желаю всем латвийских ставок!

Заметки редактора переводческой компании

Небезызвестный Валерий Афанасьев завёл свой канал на YouTube и уже выложил туда несколько познавательных видео: https://www.youtube.com/channel/UCFebjFLAsRO_KJTcpjHP56w.

Подписчиков на текущий момент всего 20, нужно эту вселенскую несправедливость исправить. Подписывайтесь сами и приглашайте друзей-знакомых-коллег! Можно не разделять мнения Валерия относительно оплаты труда переводчиков (рабов на галерах, как он их сам беззастенчиво называет), но нельзя отрицать его огромный опыт переводчика, редактора и менеджера проектов.

Также рекомендую вступить в группу Валерия на Фейсбуке: https://www.facebook.com/groups/383311398931932/. Там вы сможете лично пообщаться с Валерием и задать интересующие вам вопросы. А то и устроиться к нему на работу :-)

Как переводчику зарабатывать от 100 килобаксов в год

Собственно, статья: https://marketingtipsfortranslators.com/six-figure-freelance-translator-salary/. На английском, но нас ведь это не пугает?

Спойлер:

[Spoiler (click to open)]Переводите 2000 слов в день по ставке 20 центов за слово!

О заработке редакторов

Большое интервью с Максимом Ильяховым ака Главредом: https://lifehacker.ru/rabochie-mesta-maksim-ilyaxov/.

Люблю, когда называют конкретные цифры, а не пускаются в туманные рассуждения:

>В компаниях вроде «Яндекса», Google и Mail.ru обычный редактор будет зарабатывать от 80 до 180 тысяч рублей. Насколько я знаю, если человек работает на позиции главреда — не только пишет, а ещё и управляет редакцией, — то можно договориться о 200 тысячах рублей, а при самом лучшем раскладе даже о 250 тысячах. Специалистов с зарплатой выше я пока не встречал, но видел медиаменеджеров в телекоме, которые занимаются больше управлением, чем контентом, и получают около 500 тысяч рублей в месяц.

И далее про вольных художников:

>Например, если ты берёшь по 100 тысяч за проект и делаешь внахлёст по четыре таких в месяц, то нетрудно посчитать, сколько получится.

Неплохо, я считаю :-) Если редактура — ваше призвание, добро пожаловать в Школу редакторов Артёма Горбунова!

Ставки в Амазоне

Amazon. Одна из крупнейших компаний в мире. Владелец — богатейший человек планеты. Казалось бы, переводчикам должны платить хорошо. Но нет, от одного до четырёх евроцентов за слово :-)



Конечно, в паре английский-хинди исполнителей-билингвов хоть жопочень много, но всё равно жлобсто просто запредельное.

Мопед не мой, а фейсбучный, и вообще это может быть грязный фотошоп и происки конкурентов :-)