Category: технологии

Зачем всё это?

Собрался с мыслями и написал верхний пост.

Труд переводчика в России оплачивается крайне низко, и это меня категорически не устраивает. Этот блог создан, чтобы изменить ситуацию в лучшую сторону.

Цели и задачи блога:


  1. Обеспечение достойной оплаты труда переводчика. На сегодняшний день верхняя граница для ставок, предлагаемых российскими бюро переводов, равна 4 центам за слово, поэтому задача-минимум состоит в том, чтобы сделать эту границу нижней.

  2. Накопление критической массы переводчиков, работающих по ставкам не ниже 4 центов за слово.

  3. Просветительская деятельность. Помощь менее опытным коллегам, обмен идеями и знаниями с более опытными. Формирование сообщества единомышленников.

  4. Повышение качества переводов. Создание в обществе атмосферы нетерпимости к низкокачественному переводу и халтурщикам.


Ключевые записи:

Почему именно 4 цента за слово?

Кто виноват и что делать?

К чему стремиться?

Заблуждения переводчиков-фрилансеров

Ложь и демагогия бюро переводов

Как стать переводчиком. Подробный алгоритм

Показательный пример халтурного перевода

Полезные ресурсы для переводчиков

А здесь вы можете задать мне интересующие вас вопросы: http://leon-shrugged.livejournal.com/40585.html.

Единственный пылесос из всех

Dyson предлагает суперпылесосы по суперценам: http://shop.dyson.ru/promotions/dyson-specialnaya-cena-2017/. И с какими изящными формулировками!

>Единственный пылесос из всех: не требует никакого обслуживания и не теряет мощности всасывания.

Я не филолог, я ракетчик, поэтому не могу со 146-процентной уверенностью утверждать, что «единственный из всех» не говорят, но всё же мне кажется, что «Единственный в мире пылесос, не требующий обслуживания и не теряющий мощности всасывания» звучит красиВШЕ. Кстати, таких единственных пылесосов у компании Dyson как минимум два :-) Если перейти на страницу модели, можно узнать, что под «не требует обслуживания» подразумевается «не требует промывки и замены фильтров». Хмм... нанотехнологии в действии. Фильтры не забиваются за весь срок службы? Получается, что так. Изложено это следующими словами:

>Пылесос улавливает пыль настолько эффективно,что, в отличие от других пылесосов,он не нуждается в обслуживании или замене фильтра.

Я вот не вижу связи между эффективным улавливанием пыли и отсутствием необходимости менять фильтры. Это два разных качества:

Пылесос не только эффективно улавливает мельчайшие частички пыли, но и — в отличие от других пылесосов — не требует замены фильтра.

Либо, если так уж хочется обозначить причинно-следственную связь:

В пылесосе установлены суперинновационные фильтры, которые эффективно улавливают мельчайшие частички пыли и при этом каким-то чудом не забиваются, а следовательно — не требуют очистки и замены на протяжении всего срока службы.

И ещё немного про чудо-технологию:

>Пылесосы Dyson Cinetic™ улавливают мельчайшие частички пыли, которые приводят к засорению других пылесосов. Поэтому Dyson Cinetic не требует промывания и замены фильтров и не теряет мощности всасывания.

Ссылка «Подробнее» ситуацию не проясняет:

>Самые эффективные циклоны Dyson улавливают больше пыли, грязи и микроскопических частиц, чем любые другие циклоны.

Т. е. пылесосы Dyson улавливают больше пыли — благодаря суперфильтрам, надо полагать, — другие пылесосы от этой пыли засоряются, а в дайсонах она вся попадает в контейнер. А фильтры остаются девственно чистыми. Я хочу знать принцип действия этой технологии! А то от всего этого маркетингового бла-бла-бла я начинаю чувствовать себя гуманитарием.

Суперкондуктор

Один из старейших ложных друзей переводчика:



Zёбра постеснялся заглянуть в словарь :-)

Правда, возникает вопрос, зачем вообще нужны вставки из сверхпроводника в ножах :-) Правильный ответ: а чтобы продавать ножи лохамистинным ценителям за 6 килобаксов: https://www.edcforums.com/threads/why-superconductor.133765/.

Обеспечивает плавное закрытие дверцы

Сумрачный тевтонский Siemens:

Мягкий подход. Духовой шкаф Siemens iQ700 с технологией softMove обеспечивает плавное закрытие дверцы, даже если вы резко ее отпустили.

Вспоминаем заветы Норы Галь, понимаем, что калька, отягощённая связкой глагол плюс существительное, — это категорически не кошерно, и переделываем:

Благодаря технологии softMove дверца духового шкафа Siemens iQ700 всегда закрывается плавно — даже если ее резко отпустить.