Category: финансы

Category was added automatically. Read all entries about "финансы".

Зачем всё это?

Собрался с мыслями и написал верхний пост.

Труд переводчика в России оплачивается крайне низко, и это меня категорически не устраивает. Этот блог создан, чтобы изменить ситуацию в лучшую сторону.

Цели и задачи блога:


  1. Обеспечение достойной оплаты труда переводчика. На сегодняшний день верхняя граница для ставок, предлагаемых российскими бюро переводов, равна 4 центам за слово, поэтому задача-минимум состоит в том, чтобы сделать эту границу нижней.

  2. Накопление критической массы переводчиков, работающих по ставкам не ниже 4 центов за слово.

  3. Просветительская деятельность. Помощь менее опытным коллегам, обмен идеями и знаниями с более опытными. Формирование сообщества единомышленников.

  4. Повышение качества переводов. Создание в обществе атмосферы нетерпимости к низкокачественному переводу и халтурщикам.


Ключевые записи:

Почему именно 4 цента за слово?

Кто виноват и что делать?

К чему стремиться?

Заблуждения переводчиков-фрилансеров

Ложь и демагогия бюро переводов

Как стать переводчиком. Подробный алгоритм

Показательный пример халтурного перевода

Полезные ресурсы для переводчиков

А здесь вы можете задать мне интересующие вас вопросы: http://leon-shrugged.livejournal.com/40585.html.

Очередные китайцы

Подло сманивают к себе 350-рублёвых рабов на галерах: https://www.proz.com/translation-jobs/1446751.

Самое главное:

Budget and payment details:
$0.04 USD to $0.05 USD per word

Берём по минимуму, 4 цента за слово, что соответствует 10 долларам за страницу. По текущему курсу — больше 600 рублей. Кличко mode on: быть 600-рублёвым рабом на галерах практически в два раза лучше, чем 350-рублёвым! :-)

Тыс. просмотр

Зашёл я на YouTube посмотреть интервью с будущим (гы-гы) президентом России, а тут такое:

youtube_views

Несмотря на дикую капитализацию, исчисляемую сотнями миллиардов долларов, Гугл (которому, если кто вдруг не в курсе, принадлежит YouTube), так и не осилил склонение существительных в русском языке :-) Более того, у меня сложилось стойкое впечатление, что форму слова он выбирает случайным образом :-) Дарю бесплатный совет: если уж ваши высокооплачиваемые программисты не могут закодить элементарный алгоритм выбора формы слова в зависимости от числительного, напишите просто: «Просмотров: XX». Не благодарите :-)

Мастер-класс по экономическому переводу

Участники переводили отрывок про компанию Uber из журнала The Economist. Все необходимые ссылки приведены в описании к видео.

Изысканные финансовые ресурсы

Статья из словаря Lingvo Economicus (En-Ru):

burn rate скорость сгорания (скорость потребления компанией изысканных финансовых ресурсов для реализации нового проекта до начала получения доходов от него, т. е. скорость, с которой компания, имеющая отрицательный денежный поток, расходует первоначально полученный капитал; часто рассчитывается потенциальными инвесторами для определения момента, к которому компания (если проект так и не начнет приносить доходы) исчерпает полученные средства и потребует дополнительных вложений)

Информация о словаре:

Все статьи словаря подготовлены в 2002-2008 гг. группой профессиональных экономистов Economicus и лингвистов ABBYY по новейшей справочной, учебной и практической литературе.

Профессионализм лингвистов виден за версту :-)

Банк Авангард

Спасибо всем порекомендовавшим банк Авангард, сегодня я стремительно нарастающим крещендо открыл там рублёвый и долларовый счета. В целом банк мне понравился, тарифы божеские, сотрудницы милые, минусов пока вижу только два: совершенно неудобное расположение офиса и сидящий в Омске специалист по валютному контролю. Надеюсь, в офис мне ездить не придётся, а проблемы с валютными переводами можно будет решить по телефону.

Тем временем кровавый тиран не менее стремительно нарастающим крещендо отозвал лицензию у Промрегионбанка, что не может не радовать. Согласно кровавому антинародному закону о страховании вкладов честно заработанные за месяц деньги мне должны вернуть. В полном объёме, поскольку в месяц я пока зарабатываю чуть меньше полутора миллионов :-) Ура, товарищи!

Посоветуйте банк для ИП

Промрегионбанк, судя по всему, фсё :-( Поэтому прошу посоветовать банк, которым вы лично пользуетесь для ведения расчётов ИП (особенно валютных). Критерии: низкая стоимость обслуживания, удобство банк-клиента, минимум мозголюбства, в идеале — возможность открыть валютный счёт в фунтах стерлингов. И таки да, крайне желательно, чтобы банк не был под санкциями наших заклятых друзей :-)

Перевод счетов на русский

Не знаю, кто на этот раз душит малый бизнес, но сегодня мой банк впервые за много лет потребовал перевести счёт на русский :-) И вообще, все документы на иностранном языке должны быть переведены на русский!!111 Ладно, хоть у нотариуса заверить не потребовали :-) Что делать, пришлось прикладывать к справке о валютных операциях скан счёта на английском и скан перевода. Короче, негодую.

Двусторонний перевод экономических текстов

Из группы «Бизнес. Инновации. Стратегии», копирую описание полностью:

Очередная полезность!

Пособие "Двусторонний перевод экономических текстов"
Практический курс перевода БЕСПЛАТНО!

Автор: Ольга Мампория
Ставим лайки и делимся с друзьями!

Скачать пособие можно здесь.

Рецензирование конкурсных работ

В продолжение темы про конкурс, который проводит компания TurboLingvo. Приём работ окончен, кто не успел, тот опоздал :-) Тем не менее, организаторы готовы заплатить 50 долларов лучшим рецензентам, привожу текст объявления на ProZ полностью:

Dear translators,

Please DON'T reply to this posting. INSTEAD, use the links provided below.

Our agency needs your help in evaluating translation samples that have been submitted to our paid contest.

The source text and the language notes are here: http://turbolingvo.com/contests/contest/1

The translations are here: http://turbolingvo.com/contests/contest/1/translation

To leave your opinion, you have to register here: http://turbolingvo.com/contests/registration .

We cannot pay for the peer reviews, but our professional reviewers may select the authors of the most thorough, detailed and qualified critiques. These reviewers will be awarded a certain sum (see the budget information).

Thank you in advance!

Budget and payment details: $49.00 USD to $50.00 USD total

Понимаю, не бог весть какие деньги, но можно посмотреть на это с другой стороны: выискивание ошибок в переводах — отличное упражнение для повышения собственной квалификации. Кроме того, это дополнительная возможность выйти на зарубежного заказчика. Сколько конкретно платит TurboLingvo за переводы на русский, я не знаю, но мой опыт показывает, что расценки в США отличаются от российских в лучшую сторону :-)

Сам я от рецензирования чужих работ и выставления оценок воздержусь, и вовсе не потому, что участникам конкурса за это не платят. Тематика не моя, поэтому я попросту не вправе судить других. Однако если среди моих читателей есть юристы, я прошу их потратить немного времени и окинуть представленные на конкурс переводы профессиональным взглядом. Полагаю, конструктивная критика пойдёт на пользу всем (и мне в том числе).